annak a csomó embernek üzenem, akik úgy találtak rám, hogy megkérdezték a google-től, mi a különbség a kanna és a kancsó között, hogy én sem tudtam, de gyorsan megnéztem nekik az értelmezőben, ne távozzanak csalódottan.
kancsó: Ivóvíz, bor stb. tartására való nagyobb, füles, csőrös edény.
kanna: 1. Folyadéknak, kül. víznek a tartására való hengeres, bő nyakú (füles) edény. 2. Kifolyócsővel ellátott nagyobb ilyen edény, pl. öntözőkanna. 3. Tejeskanna. 4. Kávé, tea stb. felszolgálására való kisebb, csőrös, öblös edény. 5. Hordozható (fém)tartály.
következtetés: ami nagy és csőre van, az kancsó, ami nagy és nincs csőre, vagy kicsi és van csőre, az kanna. (és ha a kancsóba kávét öntünk, akkor kannává válik.) a nagyot meg a kicsit mindenkinek a fantáziájára bízom.

amúgy borzasztóan csalódott leszek, ha nem havazik ma éjszaka, ugyanis havaznifog érzésem van (= nem tudok aludni, és próbálom mindenfélével betömködni a teraszajtó rossz szigetelését, hogy pizsamában is ácsoroghassak ott, és bámulhassak kifelé).

Megjegyzések

Outlier üzenete…
Fura... Nekem a kanna nagy es van csore. Ontozokanna. A benzines kannanak nincs csore, ez igaz, de ahhoz meg tolcser kell. Mondjuk vannak olyan benzineskannak, amikre lehet csort csavarni. A racsavaras kancsova varazsolja?
András üzenete…
Hogy itt mindenki milyen boldog nominalista!XD Persze, valami van a nominalizmusban mint szemantikai elméletben, de én sajnos konstruktivistább vagyok a végletes formájánál egy fokkal. Amire azt szokták mondani gyakrabban, presztizsesebb szövegekben, hogy kanna, az kanna lesz, amire meg azt szokták mondani gyakrabban, hogy kancsó, abból kancsó lesz (kanna és kancsó között úgy van különbség, mint a nyelvtani nemek között a franciában). A "Nem lehet senki sem olyan reménytelenül elszolgásított, mint aki tévesen azt hiszi magáról, hogy szabad." című Goethe-fordításomban a 3-szoros tagadás nagyon magyaros, pedig a dupla tagadással is ugyanezt jelentené, pedig ez logikátlan képtelenség, viszont konvencionális, az "elszolgásított"-on pedig ezzel szemben mindenki kibukik, pedig nyelvhelyes és logikus, se nem agrammatikus, se nem aszemantikus , csak nem használjuk, ahogyan azt se mondjuk magyarul, hogy: "Szárítsd meg a szemed.", pedig ha Petőfi egy versében leírta volna, akkor meg használnánk szemrebbenés nélkül. Szerintem örömöt lehet szerezni is és okozni is.:D Mert nekem az okozás nem negatív, másnak meg igen. "Ha a bánatot okozzák, az örömet szerzik."
h üzenete…
@Outlier
"Fura... Nekem a kanna nagy es van csore. Ontozokanna."
szerintem annak nem csőre, hanem hosszú kifolyócsöve van, (vagyis ha az csőr,akkor az már gólyacsőr), ha jól fogtam fel a csőr alatt csak azt a kis formázást értik, amitől könnyebben lehet kiönteni a vizet.
Outlier üzenete…
Andras: kovetelem vissza az agysejtjeimet, amik az ongyilkossgagba menekultek a hozzaszolasodtol! :)

h: na, ezen aztan nem fogunk osszeveszni.
András üzenete…
Outliner: Én, a mentalista, akkor írtam egy txt-vírust!

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

vásárlás

Kovács András Ferenc: Pro Domo