Harry Pottert olvasni még mindig olyan, mintha valami mágikus csapdába esnék, hosszú órák után csak most sikerült kiszabadítanom magam (más dolgom is van, na). és ez teljesen nyelvfüggetlen, amikor angolul olvastam az elsőt, vagy most németül a hetediket, ugyanaz a hatás. (a német fordítás mondjuk nem tetszik, szerintem a dehoppanál sokkal menőbb, mint a disappariert. meg nekem nagyon furcsa, hogy nem fordították le pl. Rémszem nevét, hanem Mad-Eye maradt.)

Megjegyzések

Névtelen üzenete…
a dehoppanál csak azért működik olyan jól, mert úgy hangzik, mintha egy meglepő szekszuális aktusról lenne szó.
h üzenete…
ezt poénból írtad? Ha nem, mire gondolsz? csak mert nekem pl. semmi szexuális nem jut eszembe erről a szóról.

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

vásárlás

Kovács András Ferenc: Pro Domo